25 novembro 2006
Apolo
Ainda o Kaváfi. A edição bilíngue da Odysseus é primorosa, embora um pouco cara.
Parq quem não quiser gastar, existe uma edição com tradução do José Paulo Paes, esgotada, mas fácil de encontrar em sebos.
Passagem
Aquilo que, timidamente, imaginou um escolar está patente,
manifesto diante de si. E vagueia, e passa a anoite,
e deixa-se arrastar. E, como é (para nossa arte) conveniente,
a seu sangue, novo e quente,
a volúpia desfruta. A seu corpo vence
uma ilícita embriaguez erótica; e os membros jovens
entregam-se a ela.
E é assim que um simples rapaz
se torna digno de que o vejamos, e é assim que pelo Elevado
Mundo da Poesia também ele passa, por um instante -
o rapaz sensitivo com seu sangue novo e quente.
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Nenhum comentário:
Postar um comentário